Singular oder Plural?

Man könnte meinen, es sei nichts einfacher, als diese Frage zu beantworten – schließlich sieht man ja, ob etwas einfach oder mehrfach vorhanden ist. Spätestens aber, wenn man als deutscher Muttersprachler erfährt, dass es im Russischen den Schlitten und die Brille nur im Plural gibt, stößt man bereits an die ersten Grenzen dieser Theorie. Ganz zu schweigen davon, dass im Deutschen sowohl die „Hose“ als auch die „Hosen“ einen Singular bezeichnen können – und das sogar noch vom Duden mit der Bemerkung „häufig auch im Plural mit singularischer Bedeutung“ gestattet.

Richtig schwierig wird es aber bei Substantiven in Verbindung mit Adjektiven. So musste auch ich erst lernen, dass meine korrekte Berufsbezeichnung im Russischen „переводчик русского и болгарского языков“ lautet. Als deutscher Muttersprachler würde man hier das Substantiv instinktiv in den Singular setzen.

Dennoch ist die russische Variante eine sehr schöne Möglichkeit, deutlich zu machen, dass etwas zwar gleichartig ist, aber eben doch unterschiedliche Dinge bezeichnet, und zwar in diesem Fall „die russische und die bulgarische Sprache“.

Das ist nämlich die Feinheit, die im Deutschen dabei zu beachten ist: Das Substantiv bleibt im Singular stehen, die Adjektive erhalten jedoch jeweils ihren eigenen Artikel. Deshalb ist es auch ein Unterschied, ob jemand „die laute und gute Musik“ oder „die laute und die gute Musik“ mag. Im ersten Fall ist die laute Musik per se auch gut, während man im zweiten Fall davon ausgeht, dass es sich um zwei Arten von Musik handelt, die nicht unbedingt etwas miteinander zu tun haben, einerseits die laute und andererseits die gute.

So ist auch der „владелец машиностроительной и судостроительной компаний“ der „Inhaber eines Maschinenbau- und eines Schiffsbauunternehmens“ und damit Chef zweier verschiedener Betriebe, während dem „Inhaber eines Maschinenbau- und Schiffsbauunternehmens“ lediglich ein Betrieb gehört, in dem sowohl Maschinen als auch Schiffe gebaut werden.

Das ist dann auch die Faustregel, die ich Ihnen für derartige Fälle mit auf den Weg geben kann: Wenn sich im Russischen der Numerus des Substantivs und seiner vorangegangenen Attribute unterscheidet, weil das Substantiv im Plural, die jeweiligen Adjektive aber im Singular stehen, schauen Sie bitte nach, ob im Deutschen jedes der Adjektive seinen eigenen Artikel hat, denn so können Sie Missverständnisse oder, wie im letzten Beispiel, ungewollte „Enteignungen“ vermeiden.

Carola Jürchott

www.lust-auf-geschichten.de